Каламбур (франц. calembour) - игра слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов с целью создания комического эффекта.
К. обычен в юмористическом или сатирическом контексте, в эпистолярной лит-ре и разг. речи. Обязательная черта К.— словесная «экономность», лаконизм и острый, неожиданный поворот мысли. Введённый для забавы, развлечения, К. в то же время может служить формой намёка на к.-л. важные черты изображаемого: «В её твореньях красок нет, А на лице их слишком много* (Вяземский). «Играя» словом, автор не только усиливает эмоциональное воздействие на читателя (слушателя), но и обращает внимание на звуковую форму и семантику слова, на его этимологию, на наличие синонимичных слов. Столкновение в контексте обособившихся по значениям однокорневых слов способствует более ясному осознанию их родства в прошлом и расхождения их в последующее время: «Страховать жизнь ещё на Руси в обыкновение не введено, но войдёт же когда-нибудь; пока-месть мы не застрахованы, а застращены* (Пушкин).
К. создаётся с помощью разных речевых средств, заложенных в самом языке (многозначность, омонимия, фразеология) или возникающих вследствие индивидуального препарирования к.-л. слов (игра созвучий).
Способы выявления двуплановости слова (словосочетания, фразы) многообразны. Это пояснение обыгрываемой лексической или фразеологической единицы конкретизирующими словами или введение в контекст слова, объединяемого с обыгрываемым одним понятием, семантикой, ситуацией: «Тут они (спортсмены) успеха не имели. Напротив, были освистаны милицией* (газ.); сознательное нарушение смысловой однородности слов перечислительного ряда, присоединяемого к многозначному слову: «Вот, Зина, вам совет: играйте... И впредь у нас не разрывайте Ни мадригалов, ни сердец* (Пушкин); повторение слова дважды в контексте в разных значениях (прямых или чаще прямом и метафорическом, свободном и фразеологически связанном): «У нас такая июньская погода..., что я целый день брожу, и всё во мне бродит* (Вяземский); «Нельзя было назвать его некурящим: иногда он курил фимиам своему начальнику* (Кроткий). Простейший приём - игра, строящаяся на контрасте между сходством звучания и отличием значения разных слов: замена одного из слов другим, созвучным тому, к-рое должно быть в данной ситуации: Сдать в истерический архив; сопоставление в одном контексте совпадающих частей разных слов: «Неделя должна была быть бальная, а вышла больная* (А. И. Тургенев); столкновение слова общего языка и созвучного ему индивидуального новообразования, совмещающего в себе значение и звучание двух слов: уединен-ция (из уединение) и аудиенция; название фельетона *Стихоплут>; ложная этимологизация, когда устанавливается мнимое родство или предлагается «более правильная» звуковая форма слова: «Отчего говорят насморк? Надобно говорить носмокр» (Вяземский).
Развитие лит. языка способствовало совершенствованию приёмов каламбурного столкновения слов. Немалую роль в этом сыграли рус. писатели 19 в. Нек-рые их К. доныне сохраняют свою остроту и художественную ценность.