Конверсия в грамматике и лексике (от лат. conversio — изменение, превращение) — выражение одного и того же действия или отношения субъекта и объекта, агента и контрагента и т. п. в разных, обратных направлениях — от одного участника ситуации к другому и наоборот - в эквивалентных по смыслу высказываниях.
Грамматические конверсивы- это прежде всего соотносительные формы залога в действительном и страдательном оборотах: Государство охраняет памятники культуры"*'Памятники культуры охраняются государством.
Лексические конверсивы в отличие от грамматических выражаются не формами одного и того же слова {охранять — охраняться), а разными словами: Студент сдаёт экзамен профессору**'Профессор принимает экзамен у студента (сдавать - принимать). По своей природе и функциям лексические конверсивы разнообразнее грамматических: они выражают отношения не только субъекта и объекта (Башня опирается на фундамент~*~Фундамент поддерживает башню; Штора пропускает свет~*~Свет проходит сквозь штору), но и агента и контрагента того или иного действия (Молодой шахматист выигрывает у мастера'**'Мастер проигрывает молодому шахматисту; Он продаёт картину товарищу-*~Товарищ покупает картину у него), членов определённой ситуации (Профессиональные клубы превосходят любительские-**-Любительские клубы уступают профессиональным; Он старше её—Она моложе его) и др., т. е. участников ситуации, замещающих соответственно позиции подлежащего и дополнения.
К. выступает как конструктивный принцип различной организации высказывания с точки зрения разных, но взаимодействующих участников одной и той же ситуации. Преобразование по К. связано с меной не только конверсивов, но и самих актантов (субъекта и объекта, агента и контрагента и Др).
Лексические конверсивы X (выигрывает) и Y (проигрывает), напр., в преобразовании «Спартак* выигрывает у «Зенита*—«Зенит* проигрывает «Спартаку* должны иметь как минимум две валентности, т. к. они выражают двусторонние отношения участников обозначаемой ситуации. Одно и то же действие (отношение) представлено в двух направлениях -от одного участника ситуации А («Спартак*) к другому В («Зенит*) (прямые отношения R) и, наоборот, от В к А (обратные отношения R ) В синтаксическом отношении конверсивы характеризуются наличием прямой и обратной (обращенной) ролевых структур. При преобразовании по К. участники ситуации меняются синтаксическими ролями: подлежащее исходного высказывания становится дополнением обращенного, дополнение исходного высказывания — подлежащим обращенного, а слово, выражающее отношения членов обозначаемой ситуации, заменяется в обращенном предложении на свой конверсив:В семантическом плане конверсивы имеют одинаковую предметную соотнесённость, представляя один и тот же смысл в разных направлениях: 'что касается А, то он выигрывает', 'что касается В, то он проигрывает' и т. п. Обозначая в составе высказываний одно и то же, соотносительные конверсивы обладают разными значениями: выигрывать— 'побеждать, одерживать победу'; победа- 'успех в чём-либо'; проигрывать -'терпеть неудачу'; неудача - 'неуспех' (такие конверсивы отрицают друг друга).
К. как лексическая категория - это семантическое отношение обратных по своему значению слов в прямых и обращенных высказываниях, к-рые обозначают одну и ту же ситуацию:
AR ( = X) В —BR-1 ( = Y) А,
где А и В - участники одной ситуации («Спартак*, «Зенит*), R и R-1 - их прямое и обратное отношения, передаваемые с помощью конверсивов X и Y (выигрывать, проигрывать).
Существуют языковые единицы, выражающие К. без коррелятов (напр., дружить, ссориться, рифмоваться, товарищ, коллега, сослуживец, соавтор и т. п.); их синтаксические и семантические свойства позволяют передать конверсные отношения как в исходном, так и в обращенном предложении (Иванов - соавтор Петрова'*-Петров — соавтор Иванова).
При классификации конверсивов выделяют их структурные и семантические типы. Структурные типы определяются принадлежностью к частям речи: конверсивы-глаголы (строить - строиться, пугать - бояться), существительные (предшественник - последователь, муж - жена), прилагательные (в формах сравнительной степени: выше - ниже, тяжелее - легче), наречия (стоить дороже - дешевле), предлоги (над — под, за -перед). Семантические типы конверсивов выделяются по общности их значения, напр. передачи (передавать - получать, сдавать — принимать), купли-продажи (покупать - продавать), заполнения чего-л. (вмещать — входить, занимать -уходить: Сборы заняли весь вечер—'Весь вечер ушёл на сборы), зависимости (определять — зависеть, начальник - подчинённый) и др.
В отличие от синонимов (см.) и антонимов (см.), один из конверсивов употребляется в тексте, другой остаётся за его пределами, но всегда подразумевается. Введение обоих конверсивов в текст представляет собой приём двустороннего экспрессивного подчёркивания мысли: «В борьбе враждебной выигрыш одного есть проигрыш другого* (Ершов).