Переносное значение слова - производное лексическое значение слова, связанное с основным значением отношениями метонимической (см. Метонимия), метафорической (см. Метафора) зависимости, функциональной общностью или какими-либо ассоциативными признаками. Напр., у сущ. стол, помимо основного, главного значения 'род мебели', есть несколько переносных значений: 'питание, пища' {снять комнату со столом, диетический стол, однообразный стол); 'отделение в учреждении, ведающее к.-л. специальным кругом дел' {стол заказов, стол находок) — переносы на основе ассоциаций с одним из функциональных назначений стола; у прил. шёлковый переносным является значение 'послушный, кроткий' {Мальчик стал шёлковым) — перенос на основе метафоры; у прич. проверенный — значение 'доказавший свои деловые качества, надёжный' {проверенный работник) — перенос на основе метонимии. П. з. с. связаны с главными, основными значениями к.-л. общим элементом смысла, к-рый объединяет все эти значения в одном слове (лексеме).
П. з. с. появляются в языке как результат непрямой, или косвенной, номинации, т.е. такого способа обозначения объективно существующих предметов (действий, состояний, качеств, свойств и т.д.), к-рый связан не с названием их существенных признаков (прямая номинация), а с обозначением предмета (свойства, действия и т.д.) через несущественные, второстепенные признаки другого, уже обозначенного предмета, отражённые в его наименовании (ср. П. з. с: стол, шёлковый, проверенный).
Переносные значения имеют меньшую парадигматическую обусловленность и большую синтагматическую связанность (синтагматическую обусловленность), чем прямые значения; напр., прил. шелковый только в прямом значении 'сделанный из шёлка' имеет чёткую парадигматическую закреплённость: оно стоит в ряду прил. ситцевый, байковый, шерстяной, льняной, сатиновый и т.д.; его синтагматические связи относительно свободны (широкий круг сочетаемости с существительными — шелковые чулки, перчатки, шёлковое платье, покрывало и т.д., отсутствие закреплённой синтаксической позиции). Прил. шелковый в переносном значении не имеет чёткой парадигматической закреплённости, это значение синтаксически ограничено: оно употребляется только в именной части составного сказуемого. П. з. с. имеет большую, чем прямое значение, зависимость от контекста. Эти значения обычно осложнены стилистическими или экспрессивно-оценочными моментами (ср., напр., элемент положительной оценки у переносного значения прич. проверенный или разг. стилистическую окраску у переносного значения прил. шёлковый). В отличие от главных значений П. з. с. часто свойственно явление диффузности (отсутствие чётких семантических границ), ср., напр., переносные адъективные значения прич. проверенный, обдуманный, и т. н. «дефектность» грамматических парадигм.
Возникновение П.з. с. может быть регулярным или нерегулярным у семантически однородных групп слов. Характер их соотношения с главным и другими переносными значениями в семантической структуре слова подчиняется определённым закономерностям, напр. направление развития от более конкретных значений к более абстрактным или от абстрактных к более конкретным и др. Эти закономерности и другие свойства П.з. с. могут изучаться как в синхроническом, так и в диахроническом планах.
В истории развития языка П. з. с. могут становиться главными. Закрепление за П.з. с. главной позиции в семантической структуре слова может вести к вытеснению и забвению его прямого значения; напр., у слова балда его первоначально переносное значение 'бестолковый, глупый человек' вытеснило прямые значения 'тяжёлый молот, употреблявшийся при горных работах и в кузнице' и 'шишка, нарост на дереве; утолщение' и стало прямым значением.